从7月1日开始,上海将正式实施《上海市生活垃圾管理条例》,开始推行垃圾分类制度。但严苛复杂的条款和高达200元的个人罚款,可是急坏了上海的朋友们。
反正小易光是看着一堆匪夷所思的图解和概念就已经懵到严重怀疑人生了。听说,因为垃圾分类,有人从此戒掉了奶茶
有人决定去杭州倒垃圾
垃圾到底该如何分类,实在是一个复杂的问题。但小易对英文中几种“垃圾”的不同说法还是非常擅长的,今天我们就来了解一下吧!
如何分清各种“垃圾”?
通常来说,我们比较常用的几种“垃圾”的英文说法分别是garbage、trash、rubbish、junk和litter。这些单词应该如何区分呢?
garbage
这个单词基本只用于美式英语中,通常只表示在卫生间和厨房产生的垃圾,也就是我们常说的生活垃圾。
而除了“垃圾”之外,garbage也能表示“垃圾桶”、“垃圾箱”,也就是装垃圾的容器。
例句:
Don’t forget to throw away the garbage when you get out.
你出门的时候别忘了把垃圾扔了。
trash
trash同样是一个美式英语中常用的单词。从英文释义来看,trash和garbage意思基本一模一样,在日常生活中,两者并不会做太多区分,而且trash和garbage一样,也能表示“垃圾桶”、“垃圾箱”。
而trash和garbage最大的区别在于,trash也可以表示“把…当成垃圾扔掉”。
例如
“玩具坏了,把它扔掉吧。”就可以说”The toys is broken. Trash it.”
rubbish
rubbish跟garbage和trash的意思大致相同,但这个单词主要存在于英式英语的表达中,而且rubbish是不能表示“垃圾桶”的,在英式英语当中,垃圾桶用rubbish bin来表示。
而rubbish除了表示“垃圾”之外,在英式英语的口语中,还可以表示“废物”、“废话”的含义;另外,rubbish还能被引申为“非常糟糕的”。
例句:
There is a rat in the rubbish bin in London.
在伦敦的垃圾桶里有一只老鼠。
junk
从释义来看,junk更偏向于我们理解中的“废旧物品”,例如旧家电、旧玩具等等。junk之所以会被联想成“垃圾”的意思,主要是因为“垃圾食品”的英文名称是junk food。
但是哪怕垃圾食品,其实也是能吃的,只不过没什么营养价值罢了。就像旧家电,也许修一修也能用,只是用起来不太舒服罢了。从这个角度来看,junk food这个名称是不是很贴切呢?
例句:
This TV is so old. It looks like junk.
这台电视太旧了,它看起来就是个废旧物品。
litter
和之前说的几种“垃圾”相比,litter这个单词的性质就比较恶劣了,因为它表示“被乱扔的垃圾”。所以,我们要是说“志愿者在公园捡垃圾”,英文就是Volunteers are picking up litter in the park.
我们只能用litter来表示这个句子里的垃圾,因为garbage, trash, rubbish和junk都属于已经被扔进垃圾桶的垃圾。
在纽约地铁的每个垃圾桶上,都会有一个标语“Litter Stops Here”(乱丢的垃圾在这里停止)
除了上述五个单词之外,英语当中还有一些表示特定垃圾的单词,例如,
waste
生产、生活过程中产生的废料(例如建筑垃圾、食物残渣等);人体排泄出的物质(就不举例了)
refuse
家庭、工厂等定期产生的垃圾(例如废纸、食物残渣等)
dust
尘土;灰尘
看了上面那么多和垃圾相关的单词,你是不是发现,尽管在中文都可能被翻译成“垃圾”,但是garbage、trash、rubbish、junk和litter之间还是有比较明显的区别呢!
小易说
虽然垃圾分类的细则非常复杂,但垃圾分类本身是一个利国利民的环保举动,对于我们的孩子而言,从小培养他们垃圾分类的意识,对于我们的城市环境改善而言,也是功在当代,利在千秋的事情。
那么小易也想知道,爸爸妈妈们平时都会用什么方法告诉孩子需要环保的呢?您可以在评论区留言,分享给全国的爸爸妈妈们!
最后,小易送给大家一张上海市垃圾分类的明细指南海报,大家可以点击图片查看大图,也可以在后台回复“垃圾分类”下载原图哦~
(点击大图查看详情)